segunda-feira, 26 de julho de 2010

'Ratatouille' marca a estréia de Thiago Fragoso e Samara Felippo como dubladores


Dublar um desenho da Disney era um sonho que parecia distante para os atores Thiago Fragoso e Samara Felippo, mas o sucesso da dupla na novela "O profeta" rendeu um convite para participar da versão brasileira da animação "Ratatouille". No novo desenho da Disney/Pixar, Thiago dá voz a Linguini, um ajudante de cozinha atrapalhado, enquanto Samara empresta a sua para Colette, uma chefe de cozinha segura de si.

- Era um sonho. Eu sempre quis dublar um desenho da Disney. Essa foi a primeira vez que eu fiz uma dublagem e foi maravilhoso. Eu me diverti, mas também tive bastante dificuldade porque eu ainda estou aprendendo - conta Samara.

Em "Ratatouille", Remy, um rato que sonha em se tornar um chef famoso, forma uma parceria improvável com Linguini, o novo ajudante de cozinha do Restaurante Gusteau's, para, juntos, se transformarem no melhor cozinheiro de Paris. Colette é a chef mais exigente e a única mulher da cozinha do Gusteau's.

- O que eu tenho em comum com o Linguini é que sou um péssimo cozinheiro, muito estabanado e meio tímido também - conta Fragoso - .

Segundo ele, no Brasil, a dublagem acontece na ordem inversa da que é feita lá fora.

- Lá, eles fazem as vozes antes e os desenhistas criam os personagens a partir disso. Aqui é mais difícil, porque a gente pega o personagem pronto e tem que preencher, "colorir" o que está no desenho - explica - O mais difícil é a concentração que você tem que ter e viajar no filme. Você tem que ouvir em inglês, ler o "script" em português e tentar sincronizar com o desenho. Depois de sete horas, você fica exausto.

- É um trabalho muito solitário - completa Samara - Você não contracena com ninguém. É só a sua pulsação interagindo com objetos frios: o microfone e o "script".

A atriz conta que não precisou criar uma voz para interpretar a chef de cozinha do Gusteau's.

- Eu dei a minha própria voz a Colette, não segui o trabalho da atriz original (Janeane Garofalo), que fazia sotaque francês. É impressionante como você consegue sentir emoção no olhar do desenho - explica.

Além da voz, Samara diz que tem muito mais em comum com Colette.

- Ela tem mesmo algo a ver comigo, eu emprestei a ela um pouco da minha maneira enfática de falar, que parece que estou sempre irritadinha. Mas eu sou muito fofa - brinca - Ela é uma chefe de cozinha talentosa e é a única mulher, então ela tem que se impor. Ela tem uma cara meio blasé e é meio impaciente, porque ela sabe que é boa. Mas, no fundo, ela é uma manteiga derretida.

FONTE: Erika Azevedo - O Globo - 01/07/2007

Nenhum comentário:

Postar um comentário